Formée à l’Ecole Supérieure d’Interprètes et Traducteurs de Paris Sorbonne Nouvelle

J'ai aujourd'hui 30 ans d'expérience

dans la traduction vers le français

de documents professionnels rédigés 

en Anglais, en Allemand ou en Italien,

correspondance d'entreprise, brevets,

articles médicaux, sites internet

brochures publicitairesdocumentations, légendes de logiciels,

sous-titrage de documentaires, décryptage de bande audio,

de minutes de congrès, correspondance à aspect juridique

et livres.

 

Je fais aussi l'interprétation de séminaires en simultané

comme en consécutif pour une ou 800 personnes, l'interprétation de journées de travail internationales en entreprise, en horaires normaux ou décalés...